英語に乾杯☆+α 2013年10月
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
海外ドラマ、『グレイズアナトミー』
の音声をきいてなんとも思っていなかったフレーズ。
今日BSの『コールドケース』
を観ていたら同じフレーズが!!

"it's all your respect, sir"
ときこえていたのですが
"with all due respect, sir”

でした…。
間違えて検索しても正しい候補を挙げてくれるので助かります…。


意味は
[不賛成・批判を示して] 失礼ながら, お言葉を返して申し訳ありませんが.
(weblioより)
です。

確かに両方の場面で部下が上司に言う際に使われていました。
英語でもこう言った言い方があるのだなぁ。
日本語→英語
だとこう言ったフレーズはなかなか出てこないのですが
一つ勉強になりました~。




グレーズアナトミーの最新のコンパクトbox
(シーズン6)
私が耳にしたフレーズが出ていたのはシーズン3です。


コールドケースは
日本でDVDが出ていません。


スポンサーサイト
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。